Категории раздела |
---|
Игры.
[11]
Подвижные и не подвижные.
|
Загадалка- отгадалка.
[5]
Загадки простые и шуточные, шутливые вопросы, задачи
|
Песенки.
[4]
Просто песенки.
|
Стишки.
[4]
Любимые стишки, считалочки.
|
Почемучка.
[3]
Дети спрашивают, а взрослые порой взамешательсте, что ответить...
|
Детский фольклор.
[8]
прибаутки, небылица, перевёртыши и всё в этом роде.
|
Почитай-ка.
[9]
Читайте детям, читайте вместе, пусть читает ребёнок.
|
Кукольный театр.
[5]
Атрибуты, репертуар, виды кукольных театров.
|
|
Статистика |
---|
Онлайн всего: 1 Гостей: 1 Пользователей: 0 |
|
Каталог статей
Р. Стивенсон. Вересковый мёд
Из вереска напиток Забыт давным-давно. А был он слаще мёда, Пьянее, чем вино. В котлах его варили И пили всей семьей Малютки медовары В пещерах под землёй. Пришел король шотландский. Безжалостный к врагам, Прижал он бедных пиктов К скалистым берегам. На вересковом поле, На поле боевом Лежал живой на мёртвом И мёртвый - на живом. Лето в стране настало, Вереск опять цветёт, Но некому готовить Вересковый мёд. В своих могилках тесных, В горах родной земли Малютки медовары Приют себе нашли. Король по склону едет Над морем на коне, И рядом реют чайки С дорогой наравне. Король глядит угрюмо: 'Опять в краю моём Цветёт медвяный вереск, А мёда мы не пьём!' Но вот его вассалы Приметили двоих Последних медоваров, Оставшихся в живых. Вышли они из-под камня, Щурясь на белый свет, - Старый горбатый карлик И мальчик пятнадцати лет. К берегу моря крутому Их привели па допрос, Но ни один из пленных Слова не произнёс. Сидел король шотландский, Не шевелясь, в седле. А маленькие люди Стояли на земле. Гневно король промолвил: - Пытка обоих ждёт, Если не скажете, черти, Как вы готовили мёд! Сын и отец молчали, Стоя у края скалы. Вереск звенел над ними, В море катились валы. И вдруг голосок раздался: - Слушай, шотландский король, Поговорить с тобою С глазу па глаз позволь! Старость боится смерти. Жизнь я изменой куплю, Выдам заветную тайну! - Карлик сказал королю. Голос его воробьиный Резко и четко звучал: - Тайну давно бы я выдал, Если бы сын не мешал! Мальчику жизни не жалко, Гибель ему нипочём. Мне продавать свою совесть Совестно будет при нём. Пускай его крепко свяжут И бросят в пучину вод -И я научу шотландцев Готовить старинный мёд!.. Сильный шотландский воин Мальчика крепко связал И бросил в открытое море С прибрежных отвесных скал. Волны над ним сомкнулись. Замер последний крик... И эхом ему ответил С обрыва отец-старик: - Правду сказал я, шотландцы, От сына я ждал беды. Не верил я в стойкость юных, Не бреющих бороды. А мне костёр не страшен. Пускай со мной умрёт Моя святая тайна - Мой вересковый мёд! перевод С.Я. Маршак
|
Категория: Почитай-ка. | Добавил: domovoi (20.05.2012)
|
Просмотров: 778
| Рейтинг: 0.0/0 |
|
|